교육목표와 나이, 이해도 등 학습자 수준에 부합해야 효율을 극대화할 수 있습니다. 따라서 어떤 문학작품을 선택하기 전에 '어떤 작품을 어떤 학생들에게 가르쳐야 하는가'를 먼저 생각해야 합니다. 그럼 오늘 한국어교육 현장은 어떨까요? 한국에서의무교육을받은한국인이라면한국어교재로다양한
문학작품이 교육 과정에 점차적으로 포함되고 있는 추세를 볼 수 있습니다. 이러한 변화는 한국어교육의 패러다임을 혁신하고 학습 방법을 다양화하는 데 큰 기여를 하고 있습니다. 예를 들어, 대화나 문장 구조 분석을 통해 문학작품을 학습하는 것은 학습자들에게 언어적 이해를 높이는 데 큰 도움
문학작품을 접하게 된다면 한국의 역사적 배경, 사회적 흐름, 그 시대 사람들의 정서와 문화를 엿볼 수 있기 때문에 한국에 대해서 더 잘 이해할 수 있고 한국어를 배울 때도 큰 도움이 될 것이라고 생각한다. 필자는 이러한 이유에서 한국 문학작품교육에 대한 중요성을 인지하고 한국어교재 내에서
문법번역식 교수법은 목표어로 된 문학작품을 감상하는 것이 목적이며, 지적 능력을 개발시키는데 주안점을 두고 있다. 교재는 문법규칙에 대한 설명과 어휘목록으로 구성되어 있으며, 문맥이나 상황이 제시되지 않는 단편적 문장을 중심으로 기계적으로 번역하는 연습을 하게 된다.
- 중략 -
Ⅱ. 본론
1. 한국어교재에서 활용되고 있는 문학작품
자극적인 미디어의 영향으로 문학이 설 자리가 좁아지고 있다고 한다. 그러나 서론에서 언급했듯이 오히려 문학작품은 한국어교육 현장에서는 점점 활용도가 높아지고 있으며 그만큼 위상도 높아지고 있다. 그 이유를 찾기 위해 다양한 자료
문학을 활용하는 한국어 학습은 ‘문학’을 가르치는 것이 목표가 되어서는 안 된다고 단도직입적으로 말하고 있으며 언어문화 능력 함양에 초점을 맞춘 수업모델을 제시하고 있다(윤여탁, 1999: 4). 김대행은 영국의 문학교육이 하급 학년에서 문학작품 읽는 일에 역점을 두고 있는 점에 주목하면서 문
교육 방법론이 요구된다.
이런 관점에서 이 글은 문법 학습과 일상생활 언어를 중심으로 하여 의사소통 능력을 기른다는 한국어교육의 목표를 실현하면서, 보다 고급스런 문화 학습의 단계에 적용할 수 있는 방법론의 하나로 문학 또는 문학작품을 활용한 한국어교육 방법의 의의와 실제를 검토하
교육 안에서 직접적으로 언어 능력과 연관됨을 명시해 놓았기 때문이다. 하지만 그가 말한 목표에서는 학습자가 어떻게 해야 한다는 식의 학습자가 목표해야 할 행동양상은 드러나 있지만 그 행동을 가능하게 하는 언어 능력을 따로 지칭하지는 않았다. 윤여탁(2007)이 용어의 사용에 있어서 한국어 교
1. 외국어 교육의 목표 재설정
1980년대 등장한 의사소통 접근법(CTL)
실용적이지 못한 언어는 외국어 교육의 내용에서 제외함
문학은 그 동안 외국어 교육에서 천대 받아 옴
1990년대 후반 이후 문학작품의 위상이 재정립
외국어 교육에서 학습의 개념이 언어적, 간(間)문화적 능력의 차이를 허
교육 방안 연구가 주로 이루어졌다. 내용 연구는 문화 개념, 문화 교수 목적 등을 살피며 문화 요소 일반에 대한 거시적인 논의가 주를 이룬다. 반면에 교육 방안 연구는 한국어학습자 수준별 문화 교수 방안을 모색하고 있으며 가르쳐야할 문화 항목 및 내용을 다루고 있다. 주로 교재나 교과과정에 들